Письмовий переклад

Письмовий переклад використовується сьогодні сотнями тисяч компаній в Україні, які ведуть зовнішньоекономічну діяльність. І це не дивно, адже в будь-якому серйозному бізнесі прийнято не зупинятися на досягнутому, а, навпаки, прагнути розширити межі свого впливу в інших країнах.

Добре виконаний письмовий переклад — це більше, ніж просто інтерпретація слів. Це мистецтво донесення інформації мовою носія в кращому вигляді з урахуванням усіх мовних особливостей. Такий переклад підвищує інтерес до Ваших продуктів та послуг, покращує їх продаж на міжнародному ринку. І тим самим сприяє залученню нових клієнтів, що, врешті-решт, збільшує Ваш дохід.

Тому правильно, точно та стилістично красиво перекладені документи, веб-сайти та інші матеріали мають величезний вплив на імідж бренду Вашої компанії.

Самий звичайний, але якісний переклад може сформувати блискучий імідж і стати причиною успіху на міжнародному ринку. У той же час, переклад, який виконаний некоректно, здатний зіграти з компанією злий жарт і стати причиною її провалу.

Щоб професійно виконувати письмовий переклад, досконалого знання мови аж ніяк недостатньо. Кожна сфера перекладу вимагає додаткової кваліфікації в тій чи іншій галузі. Тому ми працюємо індивідуально з кожним нашим клієнтом: з цією метою бюро перекладів «Тезаурус» затверджує найкращих перекладачів, що спеціалізуються в певній галузі, які надалі виконують всі наступні проекти для Вашої компанії. Завдяки цьому перекладач заглиблюється в специфіку роботи саме Вашого бізнесу, розробляє глосарій і вносить спеціальні терміни в програму Translation Memory («Пам'ять перекладів»), що надалі допомагає використовувати єдино правильну термінологію, яка прийнята саме у Вашій компанії, уникаючи тим самим різночитань одного і того ж терміну.

Після того, як перекладач закінчує письмовий переклад тексту, виконується редакторська вичитка. Редактор обирається з урахуванням специфіки вихідного тексту і, на нашу думку, неодмінно повинен бути носієм мови. Наступний етап - це коректорська правка - перевірка на наявність граматичних, орфографічних і стилістичних помилок.

Гарантія якості письмового перекладу

Бюро перекладів «Тезаурус» дотримується відповідності міжнародному стандарту ISO 9001: 2008, який забезпечує високий рівень якості послуг з перекладу. Ми також запровадили автоматизовану систему управління, в яку входять модулі ISO і EN 15038. Ця система допомагає керувати ходом виконання проекту, а також дозволяє нашим замовникам відслідковувати в режимі онлайн етапи виконання перекладу, вилучати зі спеціального сховища через свій аккаунт всі документи, які коли-небудь перекладалися в нашому бюро перекладів, а також, при необхідності, переглядати всі виставлені рахунки та акти.

Наше бюро перекладів займається також постійною розробкою стратегій локалізації, щоб допомогти компаніям створити блискучий імідж в будь-якій країні світу. Ми робимо більше, ніж просто переклад. Ми допомагаємо клієнтам завойовувати нові ринки, знаходити нову аудиторію та збільшувати свої доходи.

Якщо Вашій компанії необхідно розвивати міжнародний бренд, перекладати супутні рекламні матеріали, вебсайти, програмне забезпечення, інструкції з експлуатації, технічні описи, клінічні дослідження, брошури, юридичні та інші документи, Ви завжди можете розраховувати на гарантовану якість послуг, які надає бюро перекладів «Тезаурус».

Дозвольте нам передати Ваші ідеї цільовій аудиторії в будь-якій точці планети. Зателефонуйте до нашого бюро перекладів або надішліть нам email, щоб вже сьогодні визначити вартість Вашого проекту і те, яким чином ми здатні в найкращому вигляді представити Вашу продукцію та послуги всьому світу.

Укр.Рус.
може в обране?
066 777-54-67
098 777-54-67
093 077-45-77
або пишіть на пошту