Нотаріальне засвідчення перекладу

Нотаріальне засвідчення перекладу на українську/російську мову здійснюється з метою визнання перекладеного документа на території України. Якщо документ виданий в країні, яка є учасницею Гаазької конвенції, то для нотаріального засвідчення перекладу, на оригіналі документа, що перекладається, повинен бути проставлений апостиль.

Нотаріальне засвідчення перекладу на іноземну мову виконується для подальшої легалізації документа і його відправлення в країну призначення.

Оскільки більшість нотаріусів не володіють відповідними іноземними мовами, то засвідчується справжність підпису перекладача, зареєстрованого в нотаріальному реєстрі. Вірність перекладу посвідчується нотаріусом тільки в тому випадку, якщо він володіє певною іноземною мовою.

Нотаріальний переклад виконується наступним чином: до оригіналу або копії документа підшивається переклад, під яким перекладач ставить свій підпис у присутності нотаріуса, а той, в свою чергу, на обороті скріпленого документа робить посвідчувальний напис із зазначенням дати, місця, прізвища, імені та по батькові перекладача, мови перекладу, кількості сторінок, розміру мита, номера в реєстрі.

Нотаріальне засвідчення перекладу здійснюється для наступних документів:

  • Свідоцтва: про народження, про шлюб, про розлучення та ін.
  • Документи з місця роботи: довідки про зарплату, з місця роботи, довіреності, трудові книжки та ін.
  • Документи про освіту: атестати, дипломи, додатки та вкладиші до них, залікові книжки, довідки та свідоцтва про освіту, довідки з архіву та ін.
  • Документи, видані нотаріальними органами: виписки з актів громадянського стану, довіреності, дозволи на виїзд за кордон, на усиновлення дитини, заяви про сімейний стан та ін.
  • Банківські документи: довідки про наявність рахунків у банку, про стан рахунку, виписки з рахунків та ін.
  • Документи, що посвідчують особу: закордонні паспорти, паспорти, посвідчення водія, пенсійні посвідчення, військові квитки.
  • Документи, видані в органах внутрішніх справ.
  • Документи, видані в судових органах.
  • Статутні документи: установчі договори, статути, протоколи, рішення, виписки з ЄДРПОУ, довідки з податкових органів, органів статистики та ін.
  • Фінансові звіти, баланси.
  • Ліцензії, сертифікати, свідоцтва.
  • Міжнародні договори та контракти та ін.

На документах, що посвідчують особу, нотаріус засвідчує тільки підпис перекладача.

Нотаріальне засвідчення перекладу не виконується на:

  • перекладі медичних довідок, крім довідок з круглими печатками;
  • перекладі документів, виданих органами іноземних держав, без апостиля або консульської легалізації;
  • перекладі договору між юридичними особами без підпису або печатки;
  • перекладі не прошитого та не скріпленого печатками документа, що складається з декількох сторінок

Згідно із законодавством України, нотаріуси не засвідчують документи з виправленнями та дописками, закресленими словами, а також документи з нечитабельним текстом. Всі дописки і виправлення повинні підтверджуватися підписом уповноваженої особи та печаткою організації, що видала документ.

Якщо документ не може бути нотаріально засвідчений, бюро перекладів може засвідчити вірність перекладу своєю печаткою.

Ми працюємо з державним та приватним нотаріусом і готові надавати Вам послуги з нотаріального засвідчення перекладів з різних мов протягом від однієї години до одного дня (за винятком вихідних днів).

Вартість нотаріального засвідчення перекладу:

80 гривень/документ — державний нотаріус,
100 гривень/документ — приватний нотаріус.

Укр.Рус.
може в обране?
066 777-54-67
098 777-54-67
093 077-45-77
або пишіть на пошту